

はじめまして。河崎有美と申します。
元々は化学メーカーで研究開発をしていました。
その後、紆余曲折を経て特許事務所へ。
事務所で厳しく鍛えていただいたことが、今の仕事の基礎となっています。
その後、副業として特許翻訳のお仕事を請け負うようになり、
お客さまに恵まれ、順調に仕事が増えてまいりました。
そして、おかげさまで2007年8月にアルティス翻訳事務所を開設することが
できました。
今まで育てていただいたお客さまに少しでもお返しができるように、
「もっとお客さまの近くで」「顔の見える翻訳者」でありたいと思っています。
| 特許翻訳者になるまで |
翻訳家と翻訳家を目指す方のためのメンバーズサイト「アメリア」様にて、
私の記事を掲載していただきました。
特許翻訳者になるまでの経緯や、これからの夢などをインタビュー形式で
まとめていただいております。
全5ページの少し長い文章ですが、
特許翻訳に対する思いなどを私なりに語っております。
よろしければごらんください。
アメリアFlavor of the Month
第51回 英語が苦手の理系人間。
好きな技術に接する一生の仕事を探して特許翻訳にたどりつきました |
| 学歴 |
1998年
関西大学大学院工学研究科応用化学専攻 修了 |
| 職歴 |
1998年〜2002年
化学メーカーで研究開発業務に携わる
2003年〜2006年
特許事務所、化学メーカーの知的財産部にて特許業務に携わりながら、
特許翻訳の仕事を請けはじめる
2007年8月
アルティス翻訳事務所設立 |
| 専門分野 |
化学分野(特に有機合成分野)を得意とします。 |
これまでの
翻訳件数 |
約300件(2003年3月〜2008年5月の概算) |
かんたんな
プロフィール |
「河崎有美」とはどんな人間なのか?
あるフォーラムに投稿したプロフィールをここにものせておきます。
自分でプロフィールを書くのは照れますね。。。
<河崎有美プロフィール>
化学メーカーでの研究開発経験、特許事務所での明細書作成経験
など、転職経験の多さを逆に武器にし、
2003年に化学系特許翻訳者として活動開始。
5年間の副業を経た後、2007年8月にアルティス翻訳事務所の
代表として独立した。 「もっとお客さまの近くで」「顔の見える翻訳者」
であることを心がけ、日々業務にあたっている。
学生時代に、学習の苦手な子供たちを指導した経験から、
「難しいことをわかりやすく伝える」ことが大好きなことを発見した。
その大好きなことを仕事にするべく、2008年8月にポータルサイト
「特許翻訳まなびの会」 をオープンした。
このサイトでは、特許翻訳を学びたい人や、
現在特許翻訳をしている人が、できるだけ簡単に楽しく知識を
身につけられるように、わかりやすく工夫した内容を日々提供している。
ブログなどの文章からは結構熱い人間だと言われるが、
実は会ってみると関西のおもろいねーちゃんだという噂も。
お酒を飲んで楽しくおしゃべりをするのが大好きである。 |